2015年8月25日火曜日

うれしい報告

 すてっぷでは以前「ハングル講座」を実施していました。
韓国語を学ぶのはもちろん、韓国の女性事情や韓国社会での女性の生き方、家族のあり方などについても学ぶという内容で、講師の先生の熱く丁寧な指導が人気の講座でした。
受講生の方たちもとても熱心で、講座終了後もすてっぷの貸室を利用し学習を継続されているグループが3つあります。
先日、そのうちの1グループからうれしい報告がありました。

 新聞の書評欄で『女性たちの貧困 “新たな連鎖”の衝撃』 〈著・NHK「女性の貧困」取材班〉を紹介した水無田気流さんの文章を、グループのメンバーで韓国語訳したとのこと。
韓国語に訳す勉強なら絵本や小説など他に題材はいろいろある中で、わざわざこの記事を選んでくださったことがとてもうれしかったです。
ともすればただの語学学習になりがちなところ、しっかりと「すてっぷ」の思いをキャッチし日々の勉強に反映してくださっていました。
どんな感じに訳されたのか、少しだけご紹介します。

여성들의 빈곤 “새로운 연쇄”의 춘격
女性たちの貧困“新たな連鎖”の衝撃

작년은 여성이나 어린이의 빈곤에 관한 보도나 서적이 화제가 되었다.
昨年は、女性や子供の貧困に関する報道や書籍が話題となった。

그 단서를 연 것이 NHK클로즈 업 현대 「내일이 안 보인다~심각화하는“젊은 여성”의 빈곤~」이다.
その端緒を開いたのが、NHKクローズアップ現代「あしたが見えない~深刻化する“若年女性”の貧困~」である。


 今されている活動でもこれから始める活動でも、「男女共同参画」のエッセンスをひとふり。
韓国語に限らず、学びの中に男女共同参画や女性の視点を入れて、グループのメンバーでその思いが共有され反映した活動であれば、すてっぷの貸室は目的料金でご利用いただけます。
そんな活動が水面にしずくを一滴たらすようにじわじわと、でも確実に広がっていくことを願っています。


O.S